第一件:
雖然說..從以前就知道大陸的翻譯,實在是爆笑到不行..
不過我真沒想到安室的歌名,被大陸人翻譯到那麼好笑.
有人說在大陸看到安室的盜版歌名叫 "嬰兒別哭"
"
聰明的人可能會猜到原來的歌名叫" Baby Don't cry "
不過我一看到.真的是笑到肚子痛..
嬰兒別哭...真有創意...我都不知道安室出嬰兒的歌..
啊~~~肚子好痛...
最近雖然是有錢了.但還是不知道該不該去買票.
因為可能買了後.要一個人去看...真是煩.
第二件:
昨天在看我弟玩陸行鳥大冒險+我正在玩PSP牧場物語時,
好像跟我弟聊到什麼東西,突然想到在國中的事。
那個時候李X怡小姐好像坐在我後面附近,
李小姐那陣子下課時,總是會看著她租的小說,
有一天看到一半她輕輕發出了驚嚇的聲音(忘了是"啊",還是什麼的..),
然後我坐在我位置上,剛好有聽見...
我就轉頭過去看一下,李小姐有點慌慌張張的把書蓋上,
然後到黑板前面去擦黑板和打板擦,
後來沒多久,就有人(忘了有誰)跑來問,妳每天下課到底是在看什麼小說啊?
然後就跑去要翻她的小說,
這時李小姐整個都臉紅,趕緊跑回座位去阻止那個人,
經過一番追逐戰,書就落在陳X宗的手上(還是別人忘記了),
陳X宗就開始翻著小說然後很興奮的說著:原來妳每天都在看這種小說,真是看不出來。
那時候看李小姐的臉這麼紅,我真的很好奇她是租了什麼書,
然後陳X宗就開始念:XXX(男名)手上叼著一根香煙...看著XXX(女名)搖晃著奶子走過來.....
後面都是形容女生身體的字..我到現在印象最深刻的是"搖晃著奶子"這句話..其他都忘了.
現在一想到..還是笑到肚子痛.
後來李小姐就慌慌張張的解釋著,她沒有要租那種書,她在租之前只有翻一下,
沒想到租回來後,後面越來越色情。
不過再怎麼解釋當然都是沒有用,
後來幾節下課,都可以聽到有人在唸剛才那段笑她。
不過還真會找.一找就找到那段.
留言列表